How Do I Become a Certified Interpreter?

How do you know if you’re ready to become a certified interpreter? The role of the interpreter today is vitally important. As language barriers arise, we need to find a way to communicate effectively. Interpreters provide that communication and understanding in every situation – from emergency medical to financial from hospitality to travel. The choice to become an interpreter can be a rewarding career for those who love helping and working with people and are excited about breaking down language barriers.

Become a Certified Interpreter | National Interpreter Certification Program

The demand for qualified professional interpreters is soaring! In fact, the Bureau of Labor Statistics projects that, by 2024, interpreters and translators will see a 29 percent employment growth, which is much faster than the average for all occupations. The field is on track to add 17,500 new positions during that period.

If you have an affinity for languages and native fluency in multiple languages, then your next step may be becoming a nationally certified interpreter. Telelanguage is committed to providing superior-trained, certified interpreters for our clients and so we developed the Telelanguage Interpreter Certification Program (TICP) to provide a nationally recognized interpreter certification training program that exceeds industry standards for those who are ready to become a certified interpreter.

 

What is TICP?

The Telelanguage Interpreter Certification Program, or TICP, is a national interpreter certification training program for Over-the-Phone and Face-to-Face interpreting. TICP training targets all industries, including healthcare, education, government, law enforcement, 9-1-1 call centers, financial institutions, business/commercial, and social community services. Based on our 26 years+ experience, Telelanguage developed TICP upon realizing the need for interpreter training.

What does TICP Cover?

TICP is a dynamic, interactive program, which builds on over 25 years of Telelanguage experience. Currently, the industry standard is a 30-Become a Certified Interpreter - TICP Testimonialshour training course for certification. TICP utilizes a 120-hour training course, coupled with a 370-page training manual, for a highly

comprehensive learning experience – exceeding industry standards.

The TICP course covers ethics, interpreter roles, basic skills (from pre-session to post-session), positioning and terminology, modes of interpreting, steps for sight translation, cultural mediation, and other vital skills. The program also offers an overview of the profession and discusses the importance of interpreter certification to become a certified interpreter.

TICP goes on to incorporate skill building drills, role play, small group work, video segments, vignettes, group discussion, and case study review.

What Sets TICP Apart?

TICP is a dynamic, interactive program, which builds on over 26 years of Telelanguage experience. Currently, the industry standard is a 30-hour training course for certification. TICP utilizes a 120-hour training course, coupled with a 370-page training manual, for a highly

comprehensive learning experience – exceeding industry standards.

In addition to TICP training, Telelanguage also provides medical certification for our interpreters. We require 120 Hours of Academic Medical Training & Healthcare Interpreting Ethics, which is well above the National Board of Medical Interpreters Requirements. Because of the growing number of LEP patients, the need for healthcare interpreters is growing swiftly.

 

Want to Become a Certified Interpreter? TICP Includes Information and Training On:

  • National ethics and standards of practice for interpretersBecome a Certified Interpreter - TICP Training
  • Basic skills: pre-session preparation, introductions positioning, register, tone, halting the session, note-taking, memory skills, closing the session
  • Types and modes of interpreting
  • Legal obligations of interpreters (Title VI, impartiality, reporting abuse, disclosing conflicts of interest, etc.)
  • Interpreter roles: interpreting and mediation (in and outside the session)
  • Setting boundaries: interpreter neutrality and ethical decision-making
  • Culture and cultural mediation: cultural competence; cultural practices; bias and discrimination; educating clients and colleagues about culture and interpreting
  • Interpreter certification, proficiency testing and professional development
  • Information on community systems (K-12 schools and U.S. education; human and social services; U.S. health care), and how medical interpreting has paved a professional path for all community and business interpreters
  • Expert guidance on how to adapt interpreter ethics and standards to a bilingual employee’s workplace: handling clients who cling and colleagues who ask for too much interpreting; addressing conflicts with supervisors; how workplace and interpreter ethics may collide; advocacy; promoting equal access to services; what interpreters should never translate (and why); insurance and liability; the interpreter as an agent for change

 

Are you ready to become a certified interpreter? Contact us for more information on getting certified through the TICP national interpreter certification program!

If your organization is in need of a more reliable language service provider, Telelanguage can help! Get the fastest connection to U.S.-based certified interpreters. Schedule a free demo or request a quote today.

 

4,000+ interpreters ready to speak in over 300 languages!

Call Telelanguage today at 1-888-983-5352

Certified interpreters available telephonically, face-to-face, or via video remote!

Leave a Reply